Stand TAU

TAU Stand

 

 

Arquitectos/Architects:
Manuel Dauffí Lloras
Santiago Gil Boj

Situación/Location:
Cevisama 2003

Promotor/Developer:
Tau Cerámica

Colaboradores/Collaborators:
Pilar Latorre
Carlos Sanchís

Constructor/Contractor:
INSCA Internacional

Fotógrafo/Photographer:
Ainhoa Anaut

Aplicamos al proyecto los criterios de “diseño universal” según las directrices de la Resolución del Consejo de Europa: “El diseño universal es una estrategia cuyo objetivo es hacer el diseño y la composición de los diferentes entornos y productos accesibles y comprensibles, así como “utilizables” para todo el mundo, en la mayor medida y de la forma más independiente y natural posible, sin la necesidad de adaptaciones ni soluciones especializadas de diseño”.

La intención del concepto de diseño universal es simplificar la vida de todos. Este concepto promueve centrar el énfasis del diseño en el usuario, para solventar las necesidades de las personas de todas las edades, tallas y habilidades, incluyendo los cambios que  las personas experimentan a lo largo de su vida. En consecuencia, es un concepto que se extiende más allá de los temas de la mera accesibilidad de las personas con discapacidad a los edificios y debe convertirse en una parte integrante de la arquitectura, el diseño y el urbanismo.

El concepto de accesibilidad es el elemento más significativo del stand: La rampa se convierte en una herramienta que genera dinamismo en el diseño e introduce un recorrido secuencial del espacio.

We applied the criteria of ‘universal design’ to the project, following the guidelines of the Council of Europe’s Resolution: “Universal design is a strategy which aims to make the design and composition of different environments and products accessible and understandable to, as well as usable by, everyone, to the greatest extent in the most independent and natural manner possible, without the need for adaptation or specialised design solutions”.

The intention of the universal design concept is to simplify life for everyone. This concept promotes an emphasis on user-centred design, to accommodate the needs of people of all ages, sizes and abilities, including the changes that people experience over their lifespan. Consequently, it is a concept that extends beyond the issues of the accessibility of buildings for people with disabilities and should become an integrated part of architecture, design and planning.

The concept of accessibility is the most significant element of the stand: The ramp becomes a tool that generates design dynamism and introduces a sequential itinerary through the space.

La comprensión del edificio desarrolla la concepción de edificio como objeto de exposición en sí mismo. Al trasladar el fragmento o muestra al todo vemos realmente cuál es el aspecto terminado de un edificio con los suelos y muros interiores y exteriores de cerámica, con un acercamiento máximo a la comprensión del producto. Generalmente los fragmentos de exposiciones exigen un esfuerzo de extrapolación a futuros proyectos. Aquí, la Cerámica es el elemento constructivo absoluto.

Por último, esperamos un auténtico disfrute del espacio ya que el stand se concibe por encima de todo como “lugar de encuentro y relación con el cliente”. Esa casualidad tan alejada de los condicionantes meramente funcionales permite un elevado grado de libertad y abstracción.

En ese sentido, es la presencia lo que cambia la percepción del pabellón. Pasamos del espacio vacío: un marco para la meditación y la introspección, al espacio lleno de gente en movimiento que, como una coreografía cambiante, convierte el pabellón en un escenario festivo y mundano que propicia el intercambio y la relación social.

The understanding of the building develops the concept of the building as an exhibition piece in itself. By transferring the fragment or sample to the whole, we can see what the finished appearance of a building with ceramic walls and floors both inside and out will really be and get as close as can be to understanding the product. Generally, the fragments at exhibitions demand an effort to extrapolate them to future projects. Here, ceramics are the absolute construction element.

Lastly, we hope that people will really enjoy the space, as the stand is conceived above all as a “place to meet and relate to the client”. This coincidence, so distant from merely functional constraints, gives a high degree of freedom and abstraction.

From this point of view, presence is what changes the perception of the pavilion. We pass from the empty space, a setting for meditation and introspection, to the space full of moving people, like a shifting choreography, who make the pavilion a festive, worldly stage, conducive to social relations and exchanges.